Community / / Wizzair expandiert im Kaukasus

Beitrag 1 - 15 von 16
1 | 2 | « zurück | weiter »
Beitrag vom 13.04.2013 - 21:30 Uhr
UserWizz Air
User (56 Beiträge)
"Wizzair expandiert im Kaukasus. Nach Georgien fliegt der ungarische Lowcost-Carrier in der Region Kaukasus nun auch nach Azerbaijan, Baku, Asiens europäischter City (O-Ton Wizzair)"




"Azerbaijan" ? deutsch: Aserbaidschan, aserbaidschanisch: Azərbaycan

"Europäischter" ? ist wohl eher ein Schreibfehler, kaum: "Originalton Wizzair"

"Wizzair" ? Wizz Air
Beitrag vom 14.04.2013 - 12:03 Uhr
Userbob.gedat
User (677 Beiträge)
Liebe(r) Wizz Air:
Wizzair oder Wizz Air: Das Unternehmen verwendet beide Bezeichnungen, Ersteres als Wordbildmarke. Wie auch andere Airlines: airberlin, Airfrance, USairways, Lionair etc
Azerbaijan (engl): Die im interntl. Flugwesen übliche Landesbezeichnung (auch von Wizzair)
"europäischte City": Zugegeben eine (verbal korrekte) Wortkrücke für "the most european city in Asia" (Offizielle Trademark für Baku !)
Schönen Sonntag
Bob Gedat
aero Red Wien


Dieser Beitrag wurde am 14.04.2013 12:13 Uhr bearbeitet.
Beitrag vom 14.04.2013 - 23:37 Uhr
UserLumi
User (706 Beiträge)
Liebe(r) Wizz Air:
Wizzair oder Wizz Air: Das Unternehmen verwendet beide Bezeichnungen, Ersteres als Wordbildmarke. Wie auch andere Airlines: airberlin, Airfrance, USairways, Lionair etc
Azerbaijan (engl): Die im interntl. Flugwesen übliche Landesbezeichnung (auch von Wizzair)
"europäischte City": Zugegeben eine (verbal korrekte) Wortkrücke für "the most european city in Asia" (Offizielle Trademark für Baku !)
Schönen Sonntag
Bob Gedat
aero Red Wien

Deutsch ist eine schwierige aber auch sehr ausdrucksstarke Sprache die Schutz verdient. Den Begriff "europäischte City" gibt es nicht vielleicht war ja "europäischste Stadt" gemeint. das "s" macht den großen Unterschied und es ist "DAS trademark" -wenn überhaupt- und daher muss es heissen "..Offizielles Trademark" und nicht "Offizielle Trademark". Das Alles tut nämlich in den Ohren weh !
Beitrag vom 14.04.2013 - 23:49 Uhr
Userbob.gedat
User (677 Beiträge)
Lumi, klar, "europäischste City" (oder Stadt :) ), da fehlte natürlich ein "s'- Sorry, ist korrigiert.
Trademark heißt aber Handelsmarke (die), also ist "offizielle" schon richtig, egal ob auf "Neu- oder Altdeutsch".
Gruß Bob

Beitrag vom 14.04.2013 - 23:57 Uhr
UserLumi
User (706 Beiträge)
Lumi, klar, "europäischste City" (oder Stadt :) ), da fehlte natürlich ein "s'- Sorry, ist korrigiert.
Trademark heißt aber Handelsmarke (die), also ist "offizielle" schon richtig, egal ob auf "Neu- oder Altdeutsch".
Gruß Bob


Jetzt machst Du mich unsicher aber "Trademark" bezeichnet doch ein Recht, nämlich ein Recht auf ein ganz bestimmtes Symbol - daher dachte ich daß es DAS Recht (Trademark) ist . Wenn es um Marken geht kenne ich z.B. die Duftmarke. Je länger ich schreibe desto vertrauter werde ich mit dem Begriff "die Handelsmarke". Die Deutsche Sprache ist für Vielsprachige wie mich jeden Tag eine neue Herausforderung, egal ob "Neu- oder Althochdeutsch".

Im übrigen verdient Wizz Air Respekt; es würde mich nicht wundern wenn die Gesellschaft eines Tages von LH gekauft wird.
Gute Nacht
Lumi

Dieser Beitrag wurde am 15.04.2013 00:03 Uhr bearbeitet.
Beitrag vom 15.04.2013 - 00:19 Uhr
Userbob.gedat
User (677 Beiträge)
Deutsche Sprach', schwere Sprach', das "schste" musst Dir erstmal auf der Zunge zergehen lassen, seufz.
Aber vielleicht heisst's ja gar '.......scheste'? :)
Auch eine gute Nacht
Bob
Beitrag vom 15.04.2013 - 15:40 Uhr
UserLumi
User (706 Beiträge)
Deutsche Sprach', schwere Sprach', das "schste" musst Dir erstmal auf der Zunge zergehen lassen, seufz.
Aber vielleicht heisst's ja gar '.......scheste'? :)
Auch eine gute Nacht
Bob

Also ich habe Duden online und rechtschreibung24 bemüht - leider ohne Ergebnis. Duden online kennt weder den Begriff "europäischte" noch "europäischste" noch "europäischeste" - nach dem Motto "..vermutlich meinen Sie die am meisten europäische .. " . Rechtschreibung24 findet alle Begriffe toll . Das ist ja ungefähr so präzise wie "fly-by-wire".

desdewechen wert isch als aaale frankforder bobb weider babbele wie mer de Schnabbbbbel gewaxe iss.
Beitrag vom 15.04.2013 - 17:20 Uhr
UserMHGDUSZRH
User (147 Beiträge)
Also auf Medienseiten (und darunter ordne ich diese Seite hier ein) wird allgemein die Duden-Rechtschreibung angewandt. Also Aser­bai­d­schan.

Europäisch kann m. E. nicht gesteigert werden. Etwas ist europäisch, kann aber nicht noch europäischer werden als es schon ist. Geschweige denn, dass etwas am europäischsten ist.

Nichts für ungut, aber ein bisschen mehr Sorgfalt im Umgang mit Sprache unterstütze ich gerne. ;-)
Beitrag vom 15.04.2013 - 18:22 Uhr
Userbob.gedat
User (677 Beiträge)
Nichts für ungut, aber ein bisschen mehr Sorgfalt im Umgang mit Sprache unterstütze ich gerne. ;-)
@MHGDUSZRH: Von der Theorie zur Praxis. Das Angebot nehm ich gern an.
Gesucht: eine umgangssprachlich korrekte Übersetzung von
"The most european city in Asia"
Die Redaktion dankt im Voraus :)
Gruß Bob


Dieser Beitrag wurde am 15.04.2013 18:42 Uhr bearbeitet.
Beitrag vom 15.04.2013 - 18:55 Uhr
UserreinerMitflieger
User (438 Beiträge)
LOL - Mein Vorschlag:
- Die meist europäische Stadt in Asien
...und dann bitte Originalton und nicht O-Ton. ;-)
Wobei das ja eigentlich auch nicht stimmt, da der Originalton ja englisch war. :-D

Also bessser statt:
"Wizzair expandiert im Kaukasus. Nach Georgien fliegt der ungarische Lowcost-Carrier in der Region Kaukasus nun auch nach Azerbaijan, Baku, Asiens europäischter City (O-Ton Wizzair)"

"Wizz Air weitet sein Angebot im Kaukasus aus. Neben Georgien fliegt der ungarische Billigflieger im Kaukasus nun auch Baku in Aserbaidschan an, der gemäß Wizz Air meist europäischen Stadt in Asien."

Und nu hoff ich ma, det isch mer beim Klugscheissen keinen Tippfuhler eingefangen hab. ;-)
Beitrag vom 15.04.2013 - 19:39 Uhr
UserLumi
User (706 Beiträge)

Europäisch kann m. E. nicht gesteigert werden. Etwas ist europäisch, kann aber nicht noch europäischer werden als es schon ist. Geschweige denn, dass etwas am europäischsten ist.

Nichts für ungut.... ;-)

Also ich denke MHGDUSZRH hat den gordischen Knoten durchschlagen, damit auch oesterreichische Zungen entspannt und der Mitflieger hat auch seine Sch.. ( äh ich meinte Sch ... reibweise ) klug gesetzt.
Osterreicher können nun wieder entspannt Deutsch sprechen.
Beitrag vom 15.04.2013 - 19:41 Uhr
Userbob.gedat
User (677 Beiträge)
Sind inzwischen zwar hoffnungslos "off-topic", aber die "meist europäische Stadt' kommt umgangssprachlich auch nicht gerade beglückend rüber. "Meist" bezieht sich ja eher auf eine Anzahl bzw einen Anteil (quantitativ) als auf eine Eigenheit (qualitativ).

Ich glaub, die Lösung ist, (weil scheinbar unlösbar), ich streich' einfach den ganzen Passus, Ist hiermit erledigt.

Damit ist das Thema auch wieder frei für Wizzair (oder Wizz Air) und ihren neuen Kurs nach Baku, wobei ich bezweifle, dass Wizz ab Budapest dort ohne (regulären) Transit jede Woche 720 Sitze voll kriegt, Die AUA braucht ab Wien für ihre im Schnitt 1500 Sitze fast 80 Prozent Transferkunden.

Gruß aus Wien

Dieser Beitrag wurde am 15.04.2013 21:20 Uhr bearbeitet.
Beitrag vom 16.04.2013 - 22:43 Uhr
UserLumi
User (706 Beiträge)
.... wobei ich bezweifle, dass Wizz ab Budapest dort ohne (regulären) Transit jede Woche 720 Sitze voll kriegt, Die AUA braucht ab Wien für ihre im Schnitt 1500 Sitze fast 80 Prozent Transferkunden.


Das mag sein; bewundernswert ist aber unternehmerischer Mut und Pioniergeist. Aserbeidschan ist ein ökonomisch sehr solides Land - die Region ist ökonomisch sehr dynamisch wie auch Georgien/Armenien/Kasachstan für Westtouristen "Terra incognita " . Warum soll man nicht versuchen die Nähe von Budapest zu dieser Region auszunutzen ?
Beitrag vom 17.04.2013 - 09:15 Uhr
Usergyps_ruepelli
User (502 Beiträge)
Auch wenn es ja angeblich offtopic ist: Ich finde es schon sehr bedenklich, wie mit diesem Argument hier regelmäßig Kritiker jener sprachlichen Schludrigkeiten begegnet wird, die sich in den Inhalten dieser Internetseite leider zuhauf finden. Die aero-Redaktion muss sich leider den Vorwurf gefallen lassen, oft handwerklich ausgesprochen schlechte Texte abzuliefern. Das sind zum einen Übersetzungen aus dem Englischen, die den Verdacht erwecken, mit Übersetzungsseiten im Internet o.ä. vorgenommen worden zu sein. "Asiens europäischste City" ist kein Deutsch, sondern allen falls radebrechendes Denglisch. Ich stelle mich durchaus auf den Standpunkt, dass man "europäisch" steigern kann und dementsprechend wäre die Übersetzung "Asiens europäischste Stadt" sehr naheliegend. Da dies allerdings eine nicht nachprüfbare Behauptung irgendeiner Werbeabteilung ist, sollte man das auch als Solches kennzeichnen.

Auch dass man mit "Ayerbaijan" ohne nachzudenken die englische Schreibweise des Landesnamens aus einer vermutlich englischen Presseerklärung übernimmt, lässt den Schluss zu, dass den Redakteuren dieser Internetseite an sprachlicher Sorgfalt offensichtlich nicht gelegen ist. Journalisten sind Multiplikatoren der Sprache und haben auch in dieser Hinsicht eine Verantwortung! Selbstverständlich sind Inhalte von größerer Bedeutung, aber ich würde mir wünschen, dass man dafür sorgt, dass diese Inhalte auch in einer Form präsentiert werden, dass sich dem sprachaffinen Leser nicht sofort alle Fingernägel aufrollen! In dieser Hinsicht hat dieses Internetportal leider einen großen Nachholbedarf. Und diese Anmerkung ist insofern nicht offtopic, als dass sie sich explizit auf diesen Artikel bezieht. Und nein - ich werde als Erwiderung auf diese, meine Kritik das Totschlagargument "offtopic" nicht gelten lassen, im Gegenteil. Ich werde eine entsprechende Argumentation der Redaktion als Zeichen dafür werten, dass man sich damit nicht auseinandersetzen möchte.
Beitrag vom 17.04.2013 - 10:25 Uhr
UserDennis
Aviation IT & Media GmbH
Administrator
@gyps_ruepelli,

Ihr kritischer Einwand ist hier zwar in der Tat etwas "offtopic", dennoch möchten wir gerne dazu Stellung nehmen. In unsere Berichterstattung fließen verschiedene Quellen ein. Im Wesentlichen speist sich unser redaktionelles Angebot aber aus drei Inhaltsgruppen: dem Agenturbezug, den Unternehmens- / Börsennachrichten und der eigenen redaktionellen Recherche.

Agenturtexte werden von uns meist in redigierter Form veröffentlicht, um sie an den fachlichen Anspruch unseres Dienstes anzupassen. Unternehmensmeldungen dienen uns als Zitatvorlage oder werden in indirekter Rede wiedergegeben, um die mitgelieferte PR weitgehend "auszufiltern".

Unsere Redakteure arbeiten hier sehr sorgfältig. Leider können im Zeitdruck gerade aber bei kurzen Meldungen oder bei Eilmeldungen hier auch Fehler passieren. Das bitten wir uns nachzusehen.

Längere Beiträge aus eigener Recherche, für die wir den Großteil unserer redaktionellen Ressourcen aufwenden, werden vor der Veröffentlichtung nach dem Vier-Augen-Prinzip geprüft. Wir nehmen Ihre Kritik zum Anlass, dieses Prinzip auch für kürzere Meldungen zu übernehmen.

Dennis Dahlenburg
aero.de
1 | 2 | « zurück | weiter »