Community / Kommentare zu aktuellen Nachrichten / Wizzair expandiert im Kaukasus

Beitrag 16 - 16 von 16
1 | 2 | « zurück | weiter »
Beitrag vom 17.04.2013 - 13:05 Uhr
Userbob.gedat
User (677 Beiträge)
"Asiens europäischste City" ist kein Deutsch, sondern allen falls radebrechendes Denglisch. Ich stelle mich durchaus auf den Standpunkt, dass man "europäisch" steigern kann und dementsprechend wäre die Übersetzung "Asiens europäischste Stadt" sehr naheliegend. Da dies allerdings eine nicht nachprüfbare Behauptung irgendeiner Werbeabteilung ist, sollte man das auch als Solches kennzeichnen.

Lieber Gyps-Ruepelli,
vielleicht können Sie mir in einer PM mitteilen, was Sie damit eigentlich meinen. Nicht nur, dass Sie hier de facto die gleiche Übersetzung vorschlagen (außer Stadt statt City, siehe oben), empfehlen Sie dazu auch eine Kennzeichnung als Zitat, die im Text ohnehin erfolgt ist (Anführungszeichen mit Hinweis O-Ton Wizzair). Sorry nach meinem Verständnis ist ihre Kritik hier nicht nur unbegründet, sondern auch unangemessen. Ihr Anspruch auf sprachliche Qualität ist respektiert, keine Frage.
Gruß
Bob Gedat
aero-Redaktion Wien

ps: Meinen Hinweis auf "off topic" seh ich allerdings sehr wohl als begründet, wenn statt Kommentaren zum Thema die Diskussion seitenlang auf sprachliche Rhetorik abweicht. Nix für ungut.
1 | 2 | « zurück | weiter »